Jornal de Poesia - Banda Hispânica
Clique aqui: milhares de poetas e críticos da lusofonia!

Endereço postal, expediente e equipe

 

 

Um esboço de Leonardo da Vinci - link para page do editor

banda  hispânica

fabiana alonso

 

Fabiana Alonso. Nació en 1963, en la ciudad de Rosario, Santa Fe, Argentina. Participó en varios proyectos literarios éditos y en lecturas y fue coautora de la muestra “Artesale” en la década del 80 de gran difusión en la ciudad por el trabajo integrador que se generó con el público. Colabora con revistas digitales de España y otros países de Latinoamérica. Tiene una bitácora literaria y fotográfica: www.almapiedra.blogpsot.com.

1. ¿Cuáles son tus afinidades estéticas con otros poetas hispanoamericanos?

Las afinidades estéticas son las que me unen a otros poetas hispanoamericanos por la memoria o el recuerdo en la poesía, no me considero poeta, sólo una persona que escribe lo que visualiza . Los poetas hispanoamericanos referenciales son César Vallejo y Nicanor Parra y también existen las afinidades referenciales que uno toma de otros poetas que no necesariamente tienen que ser hispanoamericanos. Me pasa con Louise Glück, Laura Riding  o Gregory Corso.

Existen también las contribuciones de los músicos y compositores: ¿Quién puede descuidar de su mente a Cartola  o a Vinícius?  La variedad poética es infinita, la calidad es otro tema.

2. ¿Cuáles son las contribuciones esenciales que existen en la poesía que se hace en tu país que deberían tener repercusión o reconocimiento internacional?

La Argentina es un país muy extenso y difiere en costumbres y culturas en cada una de sus provincias, así cada una tiene su tonada para hablar, cada región tiene lo suyo en poesía. No es lo mismo ser del norte argentino que ser un sureño. O un poeta de Capital Federal en Buenos Aires. El regionalismo está muy marcado. Y también hay una poesía difusa , casual, copia de copia de taller literario que es la nada. No sé por qué hay que pensar en los reconocimientos internacionales. Los poetas argentinos han trascendido internacionalmente más allá de sus inquietudes.

3. ¿Qué impide una existencia de relaciones más estrechas entre los diversos países que conforman Hispanoamérica?

Sin lugar a dudas la economía y las grandes distancias. No se puede pedir que los estados difundan  poesía o gasten dinero en publicar a poetas tal vez buenos, pero desconocidos, cuando no se ocupan de las necesidades básicas de los ciudadanos. Y si algo tiene en común Hispanoamérica es la pobreza y el despilfarro de dinero del que hacen uso los gobiernos llamados democráticos.

Las relaciones  existen cada vez más, a pesar de todo, por medio de Internet o del boca a boca pueden romper algunas de estas fronteras.

poemas

LE DIGO A MI HERMANA MUERTA

 

Reconoce lo posible

las únicas verdades elementales

fuego ,aire ,tierra, agua.

No sabemos que es la nada

si el ensueño resbaladizo que trae la muerte

o la vida que se repite

cada mañana al peinarse frente al espejo.

Dentro del tedio que traen las horas

tampoco hay verdad

por eso no me conmueve mi propia mentira,

desconfío del secreto

del que pretende perpetuidad

y del dolor que dejan los muertos por unos días

y emprenden vuelo,

y la del labio fogoso que creíste ser

cuando el rayo te partió.

En ese misterio hay crimen

porque nadie habla,

se pavonean sobre tus cosas

desconocidas en poco tiempo:

en donde hubo familia ahora hay moradores

en donde hubo jazmín y gardenia sólo tierra

en donde estaban colgadas tus cortinas

quedan vidrios desnudos.

Por eso recorro las verdades elementales

y es mejor que estés en una de ellas

y no vuelvas,

porque no hay espacio.

 

FOTOGRAFÍAS

 

Perdimos el rastro un siglo atrás,

El plumaje blanco

fue un corazón recogido

en el fondo de un campo

sembrado por la lluvia

adonde abundan los muertos.

 

Recuerdo un silencio nuevo

que repasa a los solitarios

y amarillos rostros,

el niño, la abuela, su madre,

el poco consuelo de un

caballo de madera,

el calor de una caricia femenina

los hermanos tapados con bolsas

hasta que la locomotora partiera.

 

Ahora nos olvidamos

de estos siglos que fueron empujados

a unas cajas

y que el ojo afortunado del temporal

sin vergüenza

las deja en una orilla y

obedecen.

 

ÁNGELA DE SAN IGNACIO

 

Ese era el mundo liberado,

el que amanecía en septiembre

con pies descalzos y ojos de fondo de mar.

Como un hilo transparente

comía y parpadeaba

explicando que estaba loca.

 

Los ojos,

cuencas de los ojos

salidos de un vientre sin fondo

corrieron a preguntarle su nombre a la madre.

 

La niña loca,

un diablo en San Ignacio

sin su infierno

se agota sin deseos

porque la orquídea ya no es flor

en sus manos

sólo un disuelve conciencias

para seguir  siendo

lo que será mañana.

 

projeto editorial do jornal de poesia

editor geral e jornalista responsável

soares feitosa

coordenação editorial da banda hispânica

floriano martins

.


retorno ao portal


revista agulha

 

 

Secrel, o provedor do Jornal de Poesia

 

 

 

Só a DIDÁTICA em prol do Homem legitima o conhecimento

A outra face do editor Soares Feitosa, o tributarista