Clique aqui: milhares de poetas e críticos da lusofonia!

Endereço postal, expediente e equipe

 

 

Um esboço de Leonardo da Vinci - link para page do editor

banda  hispânica

oscar ferreiro

 

La poesía de Oscar Ferreiro

Jacobo Rauskin

Celebración o crítica, libre vuelo de las palabras o ceñido discurso terrestre, la poesía de Oscar Ferreiro pregunta por el destino del hombre como hijo de su tiempo y, también, como criatura condenada a la ilusoria eternidad del instante. En esta indagación suelen aparecer estados de pura negatividad. Por ejemplo, el hastío y la pereza.

Polvo de nuestra abulia
en el agua del tiempo
adentrándose en nunca
diluyéndose en nada!

O bien, puede el poeta ofrecer una resignada caricatura del paso de las horas:
como siempre y lo mismo
el viejo sol beodo
satánico se hincha
en la oscura pendiente.

También prueba otros caminos para llegar a una visión de su propio tiempo: se aleja de palabras con una elevada carga de abstracción (nada, nunca) y de imágenes caricaturescas para presentarse a sí mismo con toda la crudeza de una metáfora desoladora:
Y asisto a mi derrumbe
toco hueco y sonoro
hecho un tronco vencido
en un lecho de brasas y cenizas.

Esta siempre reiterada pregunta por el destino se hace en dos escenarios. En uno de ellos, el poeta se mueve al margen de la literatura tradicional paraguaya (o de cualquier otra) con sus referentes históricos, su geografía o telón de fondo, su exilio o bambalinas. Poemas de esta clase aparecen en Antología, 1982. Por otra parte, ha escrito Ferreiro un considerable número de romances, que él llama compuesto, a modo de homenaje al sabor popular que a ratos se encuentra en ellos. Estos poemas narrativos fueron recogidos en El gallo de la alquería y otros compuestos, 1986.
(…) El lector podrá apreciar que, (…) el poeta sólo da voz a la pregunta fundacional de toda literatura: ¿Para qué está el hombre sobre la faz de la tierra?
sonámbulos e insomnes
con los pies empapados
bogamos sin un sueño
hacia el abismo
con todos nuestros muertos
tumbados en el fondo de la barca.

Los versos corresponden al poema Medusa , que hemos incluido en la primera sección. Comparémoslos con estos octosílabos que pertenecen a San Juan en la Chacarita, romance que incluimos en la segunda sección.
Se apagaron las fogatas,
se acalló la gritería.
Sólo el silencio, de bruces,
sobre empapadas cenizas.
Dos muertos por cada bando
fue el saldo de la embestida.
Cuatro muertos se escondieron
debajo de las cocinas.

Los muertos en el fondo de la barca y los muertos escondidos debajo de las cocinas son la misma ausencia de respuesta y, por eso, son la razón de la misma pregunta una y otra vez. el romance termina recordando que también el trabajo del poeta es finalmente materia de olvido.
Agua y plomo, plomo y agua,
congelada fantasía,
los laureles del poeta
se han hecho polvo y cenizas.

Los romances tienen como personajes a gente de pueblo que, como ocurre en el Paraguay, se expresa en guaraní y que, con harta frecuencia, ignora el castellano. El poeta les presta su idioma, los hace hablar en un castellano apropiado, y tan es así que no se diría que hablan estos personajes en una lengua prestada. Va un ejemplo del idioma que campea en este romancero:
- Por vos, mi pobre inocente
vendrá un día la montada…
- La montada ya no existe;
no empieces con tus macanas.
- Da lo mismo, ya me acuerdo,
le dicen la guardia urbana
pero igual, a garrotazos
harán charque de tu espalda.

El poema se llama La guardia urbana. Es quizás uno de los más admirables en la producción de Ferreiro. Madre e hijo encarnan, en un diálogo, la condición de un pueblo sometido a toda clase de vejámenes por una tiranía cuyos orígenes son muy anteriores a la circunstancial denominación del grupo represor: policía montada o guardia urbana.

Del mismo modo que los poemas líricos breves que integran la primera parte de este volumen pueden constituir una suerte de comedia lírica, los compuestos de la segunda sección configuran los elementos de una comedia satírica. Un metro tradicional consagrado por un discurso tradicional permite a Ferreiro mostrar el fracaso de una sociedad tradicional (la paraguaya) en cuanto a justicia, libertad, tolerancia y respeto. La barbarie del Paraguay histórico queda al desnudo en los compuestos de Ferreiro. Y esa desnudez, que en vano tratan de cubrir ciertos historiadores, sostiene la cuestión de fondo tanto en los poemas como fuera de ellos. Y el destino colectivo sigue siendo incierto. Una atenta lectura de los romances ferreiranos puede revelar facetas que resultaron proféticas en el Paraguay y, en general, en América Latina.

¿Hay lugar para la certidumbre? Si la poesía es una vía de conocimiento además de ser una fuente de agua balsámica, es probable que no. quien escribe estas líneas cree que la poesía nos deja más incertidumbre de la que ya nos regalaron los dioses. Sin embargo, sólo puede continuar escribiendo quien busca en la poesía la respuesta. La rica y noble obra poética de Ferreiro continúa, y esa es la mejor noticia que podemos dar. 

 

projeto editorial do jornal de poesia

editor geral e jornalista responsável

soares feitosa

coordenação editorial da banda hispânica

floriano martins

.

Retorno ao portal da Banda Hispânica
retorno ao portal

Agulha - Revista de Cultura
revista agulha

 

 

Secrel, o provedor do Jornal de Poesia

 

 

 

Só a DIDÁTICA em prol do Homem legitima o conhecimento

A outra face do editor Soares Feitosa, o tributarista