P R O J E T O   E D I T O R I A L   B A N D A   H I S P Â N I C A

 

PARA VOLVER AL PORTAL

 

J O R N A L   D E   P O E S I A   |   F O R T A L E Z A l C E A R Á l B R A S I L
COORDENAÇÃO EDITORIAL   |   FLORIANO MARTINS
2001 - 2010
 

 

 

ACERVO GERAL | PORTO RICO

Magaly Quiñones | (1945)

HOJA DE VIDA

Magaly Quiñones nace en Ponce, Puerto Rico en el 1945. Su vocación literaria se manifiesta desde los años pre-adolescentes. Escribe poemas, cuentos, ensayos, reseñas y crítica de arte en periódicos, revistas, índices y antologías nacionales e internacionales. La precisión y la síntesis en el uso del lenguaje son elementos característicos de su poesía. Ofrece lecturas, recitales y talleres literarios en y fuera del país.. Su interés por las artes gráficas ha motivado a pintores de la talla de Antonio Martorell y Rafael Trelles a ilustrar  algunos de sus libros. Ha publicado quince libros. La Muñeca, poemario para niños, está próximo a publicarse. Tiene al presente dos nuevos poemarios en preparación. Su obra literaria ha sido premiada por el PEN Club de Puerto Rico, la Editorial Mairena  y el Instituto de Cultura Puertorriqueña. Ha realizado estudios en artes gráficas, bibliotecología y periodismo. Tiene una Maestría en Literatura Comparada y lenguas extranjeras de la Universidad de Puerto Rico y está jubilada como Bibliotecaria de la Universidad de Puerto Rico. Libros: Entre mi Voz y el Tiempo, 1969; Era que el Mundo era, 1974; Zumbayllu, 1976; Cantándole a la noche misma, 1978; Cosas de poetas (cartas literarias) 1978; En la pequeña antilla, 1982; Nombrar, 1985; Razón de lucha, 1989; Sueños de papel, 1996; Patio de Fondo, 2003; Mi Mundo,  2003, Poemas para los Pequeños, 2006; Quiero una noche azul, 2007; Pasión y Libertad, 2008; Nana al Niño Jesús, 2008.

EN NOMBRE DE LA POESÍA

1. ¿Cuáles son tus afinidades estéticas con otros poetas hispanoamericanos?

MQ A lo largo de mi carrera literaria he encontrado que tengo grandes afinidades con otros poetas de América, especialmente con los de Cuba y Argentina. Tenemos en común el idioma, la naturaleza tropical, las comidas, las costumbres y el hecho de que nuestros países se debaten para sobrevivir con economías limitadas y con vecinos poderosos como lo son los EUA. La belleza natural de nuestros países de climas calidos, en su mayoría, es materia prima para la creación poética.

2. ¿Cuáles son las contribuciones esenciales que existen en la poesía que se hace en tu país que deberían tener repercusión o reconocimiento internacional?

MQ En Puerto Rico, mi país, se esta escribiendo poesía de avanzada en temas como: la reivindicación de la mujer en el entorno social y la importancia de preservar nuestras tradiciones y raíces culturales.

3. ¿Qué impide una existencia de relaciones más estrechas entre los diversos países que conforman Hispanoamérica?

MQ Lo que impide que existan relaciones más estrechas es la pobre distribución que las editoriales hacen de nuestros libros. Si los libros se publican en otros países y no llegan a nuestras librerías no se puede establecer un intercambio literario.

POEMAS

EXILIO

 

Caminando hacia el norte de la Tierra

subió la sierra, traía nombre de flor,

cabello en trenzas y un dolor de cadenas en el cuerpo.

 

Distinguida en las cúpulas antiguas,

oprimida en los túmulos modernos,

llegó al reino del sol con conciencia de estrella,

cruzó el cordón del mar y no salía de su asombro.

 

Africa le dio pájaros, España le dio lengua,

Borinquen, brío y caña y el cántico del gallo,

El mar, en su vaivén, descorrió el velo de las latitudes,

el sol, en su carrera, le dio la llama de la persistencia.

 

Siempre pensando en regresar al nido,

 juntó sus pertenencias

y a riesgo de su vida se sumergió en un lago de aguas puras

y cruzó nuevamente el hemisferio.

 

Ya en tránsito hacia adentro

se dio cuenta que el nido se elevaba con ella,

que ya no era española ni india ni africana,

traía un aura distinta, otra forma de ser, otro olor, otra lengua.

Y un coro de luciérnagas, le descubrió otra voz,

la voz del alma.

Se supo, para siempre, caribeña

y aún no salía de su asombro.

 

 

ESPEJOS

 

Lo habrás notado, ya no me estremezco,

no se agita mi pulso ni se quiebra mi voz

cuando te acercas.

Y, si has mirado bien, habrás notado

que no busco ocasión para hablarte

ni lucho por lucir interesante,

ni me río a destiempo,  sólo porque me notes.

 

Sobrevivo el rencor.

Algo cambió en mis huesos y en mi sangre

cuando sentí la burla de tu engaño,

algo cambió en mi sangre y en mis huesos.

Ahora, vuelta hacia adentro, he olvidado tu olor,

la curva de tu pecho, el tono de tu voz

y hasta la fecha de tu cumpleaños.

 

Ahora soy una tonta admirable.

Conozco cada esquina de la jaula

y la alegría de la puerta abierta.

Hay quien dice que rujo como tú,

que huelo como tú, que pienso como tú.

Yo añadiría, que te me parezco.

 

 

POSIBILIDADES

 

Hoy podría conquistarte, si quisiera,

llevo un imán de amor entre los brazos,

podría seducirte de una y mil maneras,

traigo la seducción pegada al pecho.

 

Porque me sé el aroma de tu piel,

la curva de tu sombra, el dulzor de tu aliento

Y porque siento, sentada bajo el sol cada mañana,

todos y cada uno de tus preciosos besos,

puedo,

allegando mi copa a tus heridas,

fortalecer el árbol de la vida,

liberarnos del velo de la muerte,

pero, no quiero.

 

Soy una abeja que ha llegado tarde,

a destiempo a tu reino.

Soy un ladrón que, ajeno a tu compás,

sin previa invitación, te ha alborotado el lecho.

 

Porque llevo tu luz pegada al párpado,

la hiel de tu dolor pegada al pecho,

hoy podría, buenamente, consolarte,

precipitar tu tedio, ilusionarte

y rendirte de amor, pero,

¡no quiero!

 

 

PIER 17

 

Esta tarde sin sol me has preguntado,

de qué lado se inclina el corazón

cuando amor nace y nos sentimos viejos.

Ahora que caminamos

por las obscenas calles de New York,

que recortamos sueños y poemas

-desde Strawberry Fields hasta West Village-

regando-como Lennon-

la música del alma sobre el cuerpo,

se te nubla la voz y aún me preguntas.

 

Te podría decir que todo importa

que tú y yo, como todos,

conformamos la inmensa postal de rascacielos.

Podría hasta jurar que amar, besar,

son ejercicios sin edad ni tiempo.

Pero, me quedo lela,

meditando en la hondura de tus ojos.

Me quedo lela ansiando y sopesando

lo que cuesta soltar nudos y velas

en medio de una historia de hundimientos.

 

Esta tarde sin sol en que preguntas

-rimando el fuego de tu corazón-

Con qué mano se enciende el universo,

no hallo respuestas en mi corazón,

a lo sumo unos versos, estos versos.

 

 

PARA MEJOR MIRARNOS

 

Un árbol es un cielo y no es un cielo,

retado por la luz es un paraje

donde se incendian todos los veranos.

Un jardín es jarrón sin ser jarrón,

si lo tienta el color es una inmensa falda de cristal

bordada por abejas de oro.

Y el mar no es sólo el mar,

cazado y cazador, quieto y alado,

el mar es más que el mar, nombra y desnombra

discreta y sabiamente como el día.

 

Y un poeta es aún más, mucho más

que algún vuelo refugiado

en la fosa voraz de un esqueleto,

es  piedra de amoríos contra el pecho,

furgón de mil caballos.

Pero ahora, amigo, hablemos de poesía,

sabia y discretamente, como el día,

para mejor mirarnos.

PARA VOLVER AL ACERVO GENERAL

El acervo general de la Banda Hispánica fue creado en enero de 2001 para atender a una necesidad de concentrar en un mismo sitio informaciones acerca de la poesía de lengua española. El acervo contiene ensayos, reseñas, declaraciones, entrevistas, datos bibliográficos y poemas, reuniendo autores de distintas generaciones y tendencias, inclusive inéditos en términos de mercado editorial impreso. Aquellos poetas que deseen participar deben remitir a la coordinación general del Proyecto Editorial Banda Hispánica sus datos biobibliográficos, selección de 10 poemas y respuesta al cuestionario abajo:

1. ¿Cuáles son tus afinidades estéticas con otros poetas hispanoamericanos?

2. ¿Cuáles son las contribuciones esenciales que existen en la poesía que se hace en tu país que deberían tener repercusión o reconocimiento internacional?

3. ¿Qué impide una existencia de relaciones más estrechas entre los diversos países que conforman Hispanoamérica?

Todo este material debe ser encaminado en un único archivo en formato word, para el siguiente email: bandahispanica@gmail.com. Agradecemos también el envío de textos críticos y libros de poesía, así como material periodístico sobre el mismo tema. El acervo general de la Banda Hispánica es una fuente de informaciones que refleja, sobre todo, la generosidad amplia de todos aquellos que de ella participan.

Acompañamiento general de traducción y revisión a cargo de Gladys Mendía y Floriano Martins.

Abraxas

Jornal de Poesia (Brasil) La Otra (México) Matérika (Costa Rica) Blanco Móvil (México) Revista TriploV de Artes, Religiões e Ciências (Portugal, Brasil)

 

PARA  VOLVER  AL  PORTAL

Ficha Técnica

Projeto Editorial Banda Hispânica
Janeiro de 2010 | Fortaleza, Ceará - Brasil
Coordenação geral & concepção gráfica: Floriano Martins.
Direção geral do Jornal de Poesia: Soares Feitosa.
Projetos associados: La Cabra Ediciones (México) | Ediciones Andrómeda (Costa Rica) | Revista Blanco Móvil (México) | Triplov (Portugal).
Cumplicidade expressa: Alfonso Peña, Eduardo Mosches, Gladys Mendía, José Ángel Leyva, Maria Estela Guedes, Maria Luisa Passarge, Soares Feitosa e Socorro Nunes.
Projeto original criado em janeiro de 2001.
Contato: Floriano Martins bandahispanica@gmail.com | floriano.agulha@gmail.com.
As quatro sessões que integram este Projeto Editorial - Banda Hispânica, Coleção de Areia, Agulha Hispânica e Memória Radiante - possuem regras próprias de conformidade com o que está expresso no portal de cada uma delas.
Agradecemos a todos pela presença diversa e ampla difusão.