P R O J E T O   E D I T O R I A L   B A N D A   H I S P Â N I C A

 

PARA VOLVER AL PORTAL

 

J O R N A L   D E   P O E S I A   |   F O R T A L E Z A l C E A R Á l B R A S I L
COORDENAÇÃO EDITORIAL   |   FLORIANO MARTINS
2001 - 2010
 

 

 

ACERVO GERAL | PERU

Alberto Valdivia Baselli | (1977)

HOJA DE VIDA

Alberto Valdivia Baselli (Lima, 1977). Ha publicado los poemarios Patología (osis ed., 2000; y Ed. Nido de cuervos, 2004) y La región humana (BCR, 2000), y la plaqueta bilingüe Quartier ascendant (Nouvelle lune) (Éditions Plaine Page, Marsella, 2007). Asimismo, ha publicado, en tándem con Gonzalo Portals, “Sombras de vidrio: estudio y antología de la poesía escrita por mujeres 1989-2004” (en Ajos & Zafiros 6). Su poesía ha sido incluida en antologías nacionales (Poesía peruana siglo XX, Copé 1999) e internacionales como Aldea Poética (Madrid, 1997), International Library of Poetry (Maryland, Estados Unidos, 2002), Poesía viva del Perú. Antología de la poesía peruana contemporánea (Universidad de Guadalajara, Jalisco, México, 2005) o En tous lieux nulle part ici. Anthologie de la Biennale Internationale des Poètes 2005 (París, Francia, 2006). Poemas suyos han sido traducidos al inglés y francés, árabe y ruso. Asimismo, ha traducido poesía del francés y del inglés para varios medios literarios (cotraductor del francés del poemario El retorno de Lilith [2004] parcialmente incluido en la antología Cuando me hice fruta [Caracas: Monte Ávila Editores, 2006] de la poeta libanesa Joumana Haddad). Ha sido jurado en varios premios nacionales y universitarios (Juegos Florales en cuento y poesía de la Universidad de Lima 2000 y Juegos Florales Interuniversitarios 2001, entre otros). Ha publicado ensayos, cuentos y poemas en diferentes publicaciones especializadas del Perú, como Evohé, Hydra, Ajos & Zafiros, Fórnix, Flecha en el azul, Homúnculus, El Hablador, Martín, Arteidea, Hipocampo de oro, Penélope (de Lima), Ángeles & Demonios. Artes y Letras (del Cuzco); y del extranjero, como la revista Tsé Tsé (Argentina), La Página (España), Cyber Humanitatis (Revista de Filosofía y Humanidades de la Universidad de Chile), Luvina (Universidad de Guadalajara), La Jornada Semanal (Universidad Nacional Autónoma de México), JALLA 2006 (Jornadas Andinas de Literatura Latinoamericana – Bogotá), Pterodáctilo (Universidad de Texas en Austin), Galerna (Universidad de Columbia, Universidad de Montclair y el Instituto Cervantes de Nueva York) o Hofstra Hispanic Review (Universidad de Hofstra, Nueva York). Ha ejercido el periodismo cultural en medios como El Peruano (Identidades), El Comercio, Debate o Ideele. Ha sido ponente en varios espacios académicos y universitarios, como JALLA-Bogotá 2006 (Universidad de los Andes, Universidad Nacional de Colombia y Pontificia Universidad Javeriana) o el IV Congreso Internacional de Peruanistas en Santiago de Chile (AIP, Universidad de Harvard, Universidad de Ohio, Universidad de Tufts, la Universidad de Chile y la UNMSM); invitado como expositor a la VIII Bienal de Poesía de París en Val-de-Marne (2005), al Festival de las Artes de Marsella (2006 y 2007), al Festival Internacional de Poesía Joven Poquita Fe de Santiago de Chile 2006, al Festival Internacional de las Artes en Mar del Plata (Arte Marathónica) 2006 y al Primer Festival Internacional del Libro y Encuentro Latinoamericano de la Literatura y la Cultura de Bogotá 2007. Desde el 2002 ha sido director de la revista de literatura Ajos & Zafiros y en la actualidad es supervisor general de la revista y vicepresidente de la Asociación Cultural y Educativa para el Desarrollo de las Literaturas Peruanas Ajos & Zafiros (http://ajosyzafiros.perucultural.org.pe). Asimismo, es director del portal especializado en la producción cultural peruana Páginas del Perú (www.paginasdelperu.com) y codirige la Asociación Peruana para el Desarrollo de la Lectura Leamos (www.leamos.org.pe). Es docente en diversos niveles educativos, obtuvo su grado en Filología Hispánica en la Universidad Nacional de Educación a Distancia de España y es docente en esa misma casa de estudios, en el Centro UNED Asociado de Lima.

EN NOMBRE DE LA POESÍA

1. ¿Cuáles son tus afinidades estéticas con otros poetas hispanoamericanos?

AVB Además de la locura mística de escribir poesía, y de saberme leído casi exclusivamente por otros poetas, me acerco a los autores exploradores de sus estructuras y de sus planteamientos estéticos. Me encuentro cercano, por un lado, a aquellos que pretenden (no siempre con éxito) reinventar su escritura y su propuesta en cada entrega (Jorge Eduardo Eielson, Pablo Guevara, Sebastián Salazar Bondy, a los vanguardistas latinoamericanos [Vallejo, Huidobro, Girondo, Neruda, Oquendo de Amat, Peralta], Carlos Germán Belli, J. Emilio Pacheco, Octavio Paz, Borges, etc.). Además, mi exploración especial del lenguaje “neobarroco” (como lo han llamado algunos críticos), en las primeras dos entregas de mi poesía, tiene cercanías con Lezama Lima, con la profundidad metafísica de los surrealistas latinoamericanos, como Moro, Villaurrutia y, sobre todo, Westphalen; con Sologuren, con Juarroz, en la exploración linealmente profunda; con el chileno Anguita y el mexicano Gorostiza, en su investigación feísta y decadente (el primero) y metafísica del instante y de lo eterno (el segundo). En las exploraciones semióticas del lenguaje, Mirko Lauer, Montalbetti, Frisancho, Xavier Echarri. Me remito a la muerte y a la confrontación con ella en Blanca Varela y Pizarnik. La obsesión por la estructura del libro-poema se la debo a García Lorca, a Zurita, a Guevara, Hinostroza, Ojeda, Ramírez Ruiz, Verástegui, Tulio Mora, Gonzalo Portals, entre muchos otros.

En otros proyectos, aún no publicados, no puedo evitar mencionar la regencia de Aleixandre, en el trato del erotismo, y de Salinas, de Hierro, Siles y Sabines. Además, mis búsquedas de crítica social y del mundo cotidiano (en otros proyectos aún no publicados) y utopías humanas están en Nogueras, Heberto Padilla, Heraud, Calvo, los poetas de Hora Zero y Noble Katerba (Barbieri y Roxana Crisólogo) peruanos, Rafael Espinosa y José Carlos Yrigoyen (contemporáneos míos).

2. ¿Cuáles son las contribuciones esenciales que existen en la poesía que se hace en tu país que deberían tener repercusión o reconocimiento internacional?

AVB La exploración del individuo, del hombre solo que avanza a pesar del ámbito social y existencial corrosivo, a pesar de la sordera generalizada y de la parálisis social frente a discursos reflexivos. El análisis del lenguaje poético, del ejercicio del poeta, de la recepción de la poesía frente al receptor y sus respectivos lugares en la comunicación, y el profundo análisis del hombre que supuso las “generaciones” del 50, 60 y 70, deberían ser conocidas a plenitud por el mundo y no como se ha venido viendo, desde la perspectiva de autores autónomos, individuales. El discurso se genera de manera individual, pero no se consolida en esa individualidad; requiere del diálogo interpoético para producir la tridimensionalidad que permite insertarse en una tradición y elevar el prisma de un momento histórico, estético y cultural al mundo (y a su propia sociedad).

La exploración de las mujeres poetas desde mediados de los 70 hasta los 90, es un planteamiento múltiple (estético, temático y discursivo) que se ha querido encerrar en el discurso de género y, por ende, en lo político de ese discurso (ver mis tesis sobre el particular en ”Sombras de vidrio” y ”Las aristas del género: discursos de género y poesía en la mujer peruana contemporánea y finisecular (1989-2004)” http://ajosyzafiros.perucultural.org.pe/06crea1.htm). Las mujeres poetas se han insertado en el devenir discursivo poético sobre todo con la profundización de temáticas ya trabajadas por los hombres (porque universales, no porque “masculinas”) y le han provisto de una perspectiva vital y unos giros estéticos inusitados. El aporte de la larga lista de poetas mujeres (no solo de las más conocidas) que desarrollaron su poética en la zona temporal ya indicada es interesantísima y muy valiosa para ampliar la perspectiva del discurso poético latinoamericano (muy lejos del intimismo reduccionista o del erotismo galopante, referencias excluyentes con las que se les ha etiquetado sistemáticamente).

3. ¿Qué impide una existencia de relaciones más estrechas entre los diversos países que conforman Hispanoamérica?

AVB Hay un gran problema en la circulación del conocimiento hispanoamericano. Y no solo es un problema del libro (y de los productos culturales) en el mercado, que ya es grave, sino de actitud de “consumo”, de interés del receptor latinoamericano. El lector de Latinoamérica sigue, pensando desde el imaginario postcolonial, construyendo jerarquías de pensamiento entre Europa/Estados Unidos e Hispanoamérica, cuando el pensamiento no es jerarquizable, el discurso solo es analizable y discutible (se interactúa con él y se construye juicios de valor frente a su estructura de pensamiento, etc.; pero no es jerarquizable per se; no se construye una axiología frente a dos discursos por su origen: es como si protestáramos por un premio Nobel surgido en Santa Lucía antes de leer a Walcott.

Esta actitud tiene un sustrato básico en los discursos hegemónicos que se desarrollan en nuestras sociedades (por ello, también, se vende más lo que viene publicado en España que lo que viene publicado en Venezuela o Chile, por ejemplo, en el Perú) y que se enfatizan en los medios de comunicación masiva y en los centros de educación (de todos los niveles). Mientras estas estructuras discursivas (y sus entes responsables) persistan, la construcción del receptor estético y discursivo seguirá desconectado de su propio mundo.

La oferta desmedida (frente a la intrahispanoamericana) de productos culturales sometidos a filtro por las grandes editoriales españolas, hegemónicas en el mercado, evitan que, primero, la poesía, última rueda del coche de los productos culturales ofrecidos por estas editoriales (por razones de mercado, por supuesto) llegue “a la mesa” de lo ofrecido al lector latinoamericano. Éste, si no sale de su país, nunca conocerá a la poesía de sus países vecinos (en el Perú, de Ecuador, Colombia, Brasil, Bolivia, Chile), ni de la narrativa reciente de éstos. Una forma de paliar este problema es sistematizar los encuentros internacionales de poetas en diferentes lugares de Hispanoamérica, pero no es lo único que se debe hacer. En el pensamiento está la clave; la resistencia se produce desde el pensamiento: solo un discurso puede combatir otro discurso (o hacerse mixto con él). Habrá que trabajar muchísimo para fortalecer el discurso inclusivo, heterogéneo y antipostcolonial (habrá que recuperar al arielismo de Rodó, quizá) para que esto ocurra.

POEMAS

MUERTE LITERARIA

 

Yo no existo en la página. La muerte es una mirada en blanco

las líneas recorren de polvo los dedos que leen / avanzan / despliegan / intuyen

mientras muere el día

la tinta que mancha la página no es sangre ni recado / osa

pensamientos en la posible existencia / la negada / la oculta en el folio

y discute de voces no pronunciadas un acento que el escriba somete

mi cuerpo inexistente en la tinta que evapora

desde mi cuerpo

ese hombre dista de noches y soplos en el recodo

en la esquina el hombre es una página detenida / la pausa

entre libros extranjeros mi lenguaje

el dedo que no asoma / su sombra de muerte bajo la uña / el portal

su falange es el detenimiento blanco / la debilidad errada / el índice

único

el libro que se cierra y se empequeñece

la línea que se tuerce en párrafo y el fonema que se deshace en murmullo

el ojo que renuncia a ver

y un párpado que se despliega noche.

 

Yo no existo en el contorno. Las voces emergen sólitas del posible viento

en medio las líneas se agolpan

y crecen / y murmuran / y esconden códigos alternos

sospechan de mí en su confabulación

narran las historias que me saben

y me cercan

solapa y pesada desnudez / texto en medio / órganos

de un cuerpo legado para mayores épicas / historia de los otros que visitan mi delirio

sugieren de mi caos permanencia

y vuelo literario en la carne sometida.

 

En el contorno mi piel es extranjera / en las páginas alineadas

yo no existo en el folio ni en el número

las hojas avanzan sin la presencia de mis ojos o el recorrido de mi mente

la entrelínea que mi gesto observa

es el poniente de una larga experiencia de pasos y prudencia / titubeo

en la lengua que la página codifica al describirme

no existo / en el contorno la huella es hueca / carece de imagen esta muerte súbita

en la página he muerto de vacío / de prosodia y de silencio

de palabras mudas y de gritos en blanco

detrás de mis cuencas se percibe el destino / el libro muere

las palabras huyen / el avance y las imágenes fluyen / el rostro se ve en el endecasílabo

y su cesura es el quiebre del unísono final.

 

No existo en las márgenes

Más allá del contorno mi existencia es fábula

y dentro / el hemistiquio de cada voz que dialoga / ningún non de página cerrada / fábula

de estridencia mínima / ningún par de mí

en el pequeño límite de sílaba o sonido

la cadencia del texto es una existencia aparte

en este paraíso nadie declina ni persuade / el espacio es el que ve

las miradas recorren desde dentro una blanca cinta de posibilidades

el libro devora entre sus páginas / separador

y la distancia de lo narrado / y el escrutinio del verso sutil

y mi huella humana es su desastre

el libro voltea sus ojos y mueve sus manos / la página

me reclama páginas de piel en la carne olvidada / el libro

ve en mí su extraña oscuridad y su desorden imposible / mira

de dos en dos el avance de mis retruécanos / se contrae ante mi asco de pausas

melodías y metalepsias

no hay distancia suficiente entre su reflejo y el mío / ambos

dependemos tanto de la letra

y nuestro punto y coma es parte de mi historia de borrones / de sílabas y sinécdoques

crecen mis huesos desde el suelo / la única página corregida

interpreta el pálpito de nuestra voz y la sombra

es menos densa en su lectura que en la mía.

 

El libro detenido es equivalente al hombre que mira / inexistente

en la siguiente página

o su borde blanco

El libro no duda en arrancar mis páginas y desordenarlas a buen criterio

en el torbellino de mis partes libres

no hay un solo ser que soporte la existencia literaria sin la muerte

y la vida / produce / mientras se muere / distintas formas de lectura en la piel

los números de su folio han desaparecido de sus palmas

el hombre inexistente no se lee en hojas libres / desparramadas de su duermevela

o en su vigilia de pasos de sonámbulo

el hombre que existente lee / es leído por nosotros

el libro

no

permite cerrarse / el hombre muerto

no es de papel legible / sus páginas arrojan avance y retroceso / duda

el libro miente al aire su lectura de hojas sueltas

siempre equívoco y dedo firme para dudar

el libro / el libro / el cuerpo dentro del libro

la carne traspapelada en los párrafos de una huella vacía

la voz enmudecida en el espacio donde ambos dejamos el libro a medias

una voz / esa sola

que me dicta / en el más largo periodo de la enunciación / páginas arrugadas

en el centro más inmóvil de la letra / yo

no existo en el último grafema

en el viraje más sutil del punto final

he dejado de mentar la muerte en capítulos

y la muerte / en mi cuerpo / ha cerrado con dejadez permanente /

en el estertor de mi aliento final /

su última imagen humana.

 

MUERTE ZOOLÓGICA

 

La muerte es un animal de huellas largas y blanda estatura.

Huelga en su camino sinuoso abrazos y lamidas sobre la piel encanecida.

Nace de los huevos humanos / de las brasas del centro del cuerpo

distorsiona así el espacio de su nacimiento en el hueco de su muerte.

La fosa del oculto dios es caverna amable del animal oscuro.

Nido del pájaro ínclito en el ocaso / nudo de gusanos antropomorfos este ombligo

desde donde la piel de la muerte produce noche y grito

en el espasmo de la hora.

 

Digeridos así / en el fondo del animal / sus entrañas de pozo

el vaho liminar del acercamiento de nuestro cuerpo a ser el cuerpo de otro

aprenderá a gestar alimañas

en nuestra piel / en el nido írrito de nuestros poros, ahí

destacarán las nuevas profundidades su brillantez nítida

de muertes que se arrastran, se muerden, se repelen en cuatro

patas

y colas que entreveran sus aguijones y su pelaje venenoso.

 

Estamos aún en medio del círculo

y no podemos gritarle a la noche su nombre. Tú

y mi resumen personal

estamos en el vértice en el que nuestras dos pieles se entrelazan.

Tú / mi animal dormido / mi vitalidad latente

estás logrado para otras peleas humanas / dóciles

y pueriles;

crecer en la hora de los hombres es romper el círculo y permitir

que la jauría avance sus colmillos

y su cola arqueada hacia nuestras existencias precoces.

Y precoces límites de existencia en la margen del respiro.

 

Un colmillo rojo / hundido en la carne dócil y jugosa del hombre extranjero

es la muerte intacta / corrompida de naturaleza;

la sangre succionada vorazmente por el murciélago vampiro

y su rabia coadyuvante

es la muerte fluida, repentina como un río en el mar

repetidamente sorpresiva como un delta que fluye / de dos aguas conocidas

que abrazan muerte y vida en círculo;

en derredor, los animales de esa noche discontinua:

el canino, el ojo pardo, la punta venenosa, la pata agrietando la tierra,

los zumbidos adecuados

nosotros estamos en medio

de la noche de nuestro cuerpo aparentemente diurno

nacen las larvas que la muerte expande sobre los animales parcialmente reconocidos en el círculo

y uno a uno retiran

su canino brioso en la espesura,

su ojo pardo parpadea y vase;

la punta de venenos voltea la cola y la pata en garra presiona la tierra

en retirada.

 

Los animales de lo oscuro saben del palpitar del círculo

la muerte es zoológica / el círculo de la noche espera

al pálpito detenido rompen el círculo vital

los gusanos nacidos del hombre abrazan otro círculo más estrecho /

tan estrecho como el hombre visto erecto y circular desde las largas alturas

de la muerte;

las larvas producen la estampida súbita del resto zoológico

que esperaba atento el arribo

del animal atinado

del agazapado dentro.

PARA VOLVER AL ACERVO GENERAL

El acervo general de la Banda Hispánica fue creado en enero de 2001 para atender a una necesidad de concentrar en un mismo sitio informaciones acerca de la poesía de lengua española. El acervo contiene ensayos, reseñas, declaraciones, entrevistas, datos bibliográficos y poemas, reuniendo autores de distintas generaciones y tendencias, inclusive inéditos en términos de mercado editorial impreso. Aquellos poetas que deseen participar deben remitir a la coordinación general del Proyecto Editorial Banda Hispánica sus datos biobibliográficos, selección de 10 poemas y respuesta al cuestionario abajo:

1. ¿Cuáles son tus afinidades estéticas con otros poetas hispanoamericanos?

2. ¿Cuáles son las contribuciones esenciales que existen en la poesía que se hace en tu país que deberían tener repercusión o reconocimiento internacional?

3. ¿Qué impide una existencia de relaciones más estrechas entre los diversos países que conforman Hispanoamérica?

Todo este material debe ser encaminado en un único archivo en formato word, para el siguiente email: bandahispanica@gmail.com. Agradecemos también el envío de textos críticos y libros de poesía, así como material periodístico sobre el mismo tema. El acervo general de la Banda Hispánica es una fuente de informaciones que refleja, sobre todo, la generosidad amplia de todos aquellos que de ella participan.

Acompañamiento general de traducción y revisión a cargo de Gladys Mendía y Floriano Martins.

Abraxas

Jornal de Poesia (Brasil) La Otra (México) Matérika (Costa Rica) Blanco Móvil (México) Revista TriploV de Artes, Religiões e Ciências (Portugal, Brasil)

 

PARA  VOLVER  AL  PORTAL

Ficha Técnica

Projeto Editorial Banda Hispânica
Janeiro de 2010 | Fortaleza, Ceará - Brasil
Coordenação geral & concepção gráfica: Floriano Martins.
Direção geral do Jornal de Poesia: Soares Feitosa.
Projetos associados: La Cabra Ediciones (México) | Ediciones Andrómeda (Costa Rica) | Revista Blanco Móvil (México) | Triplov (Portugal).
Cumplicidade expressa: Alfonso Peña, Eduardo Mosches, Gladys Mendía, José Ángel Leyva, Maria Estela Guedes, Maria Luisa Passarge, Soares Feitosa e Socorro Nunes.
Projeto original criado em janeiro de 2001.
Contato: Floriano Martins bandahispanica@gmail.com | floriano.agulha@gmail.com.
As quatro sessões que integram este Projeto Editorial - Banda Hispânica, Coleção de Areia, Agulha Hispânica e Memória Radiante - possuem regras próprias de conformidade com o que está expresso no portal de cada uma delas.
Agradecemos a todos pela presença diversa e ampla difusão.